《粤港澳大湾区发展规划纲要》
英语: Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
法语: Le Plan de développement de La Grande Baie Guangdong - Hong Kong - Macao
日语: 「粤港澳大湾区発展計画綱要」
韩语: <웨강아오 대만구 발전 계획 요강>
俄语: Основные положения плана по развитию Большого Района Залива Гуандун-Гонконг-Макао
德语: „Der Entwicklungsplan für das Großbuchtgebiet Guangdong-Hongkong-Macao“
西班牙语: Plan de desarrollo para gran área de la bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao
阿拉伯语: ((خطة التنمية لمنطقة خليج قوانغدونغ وهونغ كونغ وماكاو الكبرى))
《粤港澳大湾区发展规划纲要》英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:经济外交、人文交流成果丰硕 下一篇:《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》
相关翻译
折叠
展开
贫困村
亲清新型政商关系
一个中国原则
不搞例外主义,不搞双重标准
经济社会和生态环境全面协调可持续发展
推动绿色发展,促进人与自然和谐共生
坚持各民族一律平等,铸牢中华民族共同
促进经济总体平稳发展
马克思主义学习型政党
把新发展理念贯彻到发展各领域和全过程
权责清晰、财力协调、区域均衡的中央和
合作共赢的气候治理新局面
身若伏波,与子同海,若为落木,与子同
共享奥运
高质量筹办北京冬奥会、冬残奥会
人民币离岸交易、跨境贸易结算和海外融
全面深化改革,构建高水平社会主义市场
人均可支配收入
发扬滴水穿石精神
中国—东盟命运共同体
改进领导经济工作的方式方法
铸牢中华民族共同体意识
治水新思路
基层群众自治制度