“两路”精神
英语: the spirit of the “Two Roads” (the Sichuan-Tibet and Qinghai-Tibet Highway)
法语: L’esprit des deux autoroutes du plateau (autoroute Qinghai-Tibet et autoroute Sichuan-Tibet)
日语: 「二つのルート(四川―チベットルート、青海―チベットルート)」精神
韩语: ‘두 개의 도로(사천성-티벳, 청해성-티벳) 건설’ 정신
俄语: Дух трудолюбия, проявленный в строительстве двух высокогорных железных дорог
德语: Der Geist vom Fleiß beim Bau der beiden Hochebenen-Autobahnen
西班牙语: El espíritu de las dos autopistas (Autopista Sichuan-Tíbet Qinghai-Tíbet para el desarrollo de Tíbet)
阿拉伯语:
“两路”精神英文翻译例句
折叠
展开
相关翻译
折叠
展开
解决区域性整体贫困
建设重大创新基地和创新平台
创新竞技体育人才培养、选拔、激励保障
推动非禁即入普遍落实
“两学一做”学习教育
吕梁精神
“亲、诚、惠、容”理念
把我国制度优势更好转化为国家治理效能
营造和平稳定的安全环境
世界级城市群
铸牢中华民族共同体意识
加强系统治理、依法治理、综合治理、源
跨越文明冲突陷阱
避免使某个国家或特定群体蒙受污名
中国-上海合作组织数字经济产业论坛
促进国防实力和经济实力同步提升
《中共中央、国务院关于抓好“三农”领
面对多边和单边、公道和霸道之争,金砖
援企、稳岗、扩就业
优先通行、免费通行
坚持创新驱动发展,全面塑造发展新优势
幼有所育、学有所教、劳有所得、病有所
强化党政一把手负总责(脱贫)
经济全球化观