要针对主要矛盾的变化,理清工作思路,推动减贫战略和工作体系平稳转型,统筹纳入乡村振兴战略,建立长短结合、标本兼治的体制机制
英语: We need to base our plans on new problems, and smoothly transition from poverty reduction to rural revitalization. We should establish an institutional mechanism based on the present that considers the future and addresses both symptoms and root caus
法语:
日语:
韩语:
俄语:
德语:
西班牙语:
阿拉伯语:
要针对主要矛盾的变化,理清工作思路,推动减贫战略和工作体系平稳转型,统筹纳入乡村振兴战略,建立长短结合、标本兼治的体制机制英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:要坚持抓住领导干部这个“关键少数” 下一篇:“一带一路”建设
相关翻译
折叠
展开
我们是全心全意为人民服务的党,追求老
没有硝烟的战争
知古可以鉴今,为了更好前行
《深化粤港澳合作
中国已转向高质量发展阶段
"一国两制"事业任重道远
努力培养担当民族复兴大任的时代新人,
破解当前世界经济、国际贸易和投资面临
纾困惠企政策
人的全面发展
政治敏锐性和政治鉴别力
预算内投资结构
强化党政一把手负总责(脱贫)
任何挑战都挡不住中国前进的步伐
确立全面建设社会主义现代化国家在“四
中日韩自由贸易协定谈判
二氧化碳排放力争于2030年前达到峰值,努
希望你好自为之
岂曰无衣,与子同裳
载人航天精神
专业、高效、廉洁的新型多边开发银行
中方愿同各方携手高质量共建“一带一路
管资本为主的国有资产监管体制
把生物安全作为国家总体安全的重要组成